|
|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑 & r) j7 n) A: M' W2 W' p! X9 N. \
' M8 [7 e5 }2 P! R
魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49
% t+ P: P* q: \4 k& e: a4 L0 P1 d" m8 B0 o5 D+ I. y
7 _: D3 d# M7 D: G
2 ~ N+ H; g6 c+ Z6 e( N1 D
近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。 ( F! `3 p: E- H2 A M, n( f6 A
有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。
( E: ?" G9 G" x5 s! B6 [
; u- ^& |9 W' @3 w, W4 W上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。 - a4 d6 {8 q9 C) {+ F7 o+ t, \
3 R2 Z+ j9 n5 X7 Y
无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。 % z- @* B9 B9 f
/ H K: ?1 f$ ]& j诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。
1 i5 J! q, w$ E& A, B+ k; r8 Q8 A& }: |4 E! T6 J- W
另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?” , N: {% B! |' A( {# c( ~) A
2 a. R, l$ X O事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。
! X, b: h2 G# s" ]3 ~5 o: t" W) |+ e9 _
诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”
8 G5 c) A/ a, d# ?; R0 S3 J. [4 z |
7 v" `9 \ T/ q" J7 E C+ j" V |
|