|
魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49 来源:大纪元 浏览次数:30 大中小
1 k4 W, T1 w( R/ i3 {0 ~* G I; U' I
0 P+ l5 S5 l* k% p3 D* B0 G
生活在蒙城 www.LiveAmtl.com 本文来自生活在蒙城 www.liveamtl.com
, _1 C$ p1 a$ j, D近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。 * K, g4 \% J5 a4 d# g5 C8 Y- Q
有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。 , U V6 G$ j+ G5 e4 e0 N2 F5 ^; f
# m1 |) d& b) V, c) P上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。 * x' w" M3 T. @+ q1 C2 m& T
1 v9 e6 E$ d0 R4 _
无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。 * y8 k2 x& Z* g7 S+ ^; S" E
1 q, u9 K0 I3 b% g
诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。 4 J% c1 m4 A+ N* g" O! i$ H: F
& s* s6 S8 J- [8 b1 K
另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?”
% ]! ~7 M# C, w$ z' l: _3 ]
. c/ ~ J3 b; m' C: m( Y& z事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。
! ^7 X! q! o- e9 \/ [, O5 ]9 y" D4 r
* [1 j' m+ a! O9 l' d诺里生活在蒙城 www.liveamtl.com 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”4 A+ ^6 t4 D6 D; Z3 k) L
|
8 J/ M9 m4 j+ k# O& i# H7 N |
|