www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2807|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 9 H/ K4 J7 _. I* j& Y; t' n

* g" y2 ?( n" R* k0 [. g& U# N2 ]
" H6 Y8 }0 e* S  N( @6 G2 b
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
4 M. m6 U9 b3 X
! |2 [% D7 X# R. I餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。, ]0 n, \/ a( D; c9 g

+ g" {0 l% v7 E/ A' e( g7 w8 |( p/ F6 L
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。7 a9 x4 @7 ~- W2 l6 ]

" f' B2 i% i' p7 @& b6 I$ D3 R他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。# g5 v) V, v* i- W

9 K: A6 [" ~4 A' T6 H$ ]魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
  K" ?# w! w0 Y- W7 F8 I0 S; ~6 X& _; F% _0 Z1 U) q. d
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
2 c# q) j" T9 F4 ?9 H2 G% d+ f1 x- E* D$ K
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。! D" M( K" ~- ^% S0 Q2 K
" ?+ _0 I/ \: U. k
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-10-11 10:39 , Processed in 0.046808 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表