|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报
9 Z, Y5 j. W" @% b& D5 h |
| ' G; N j3 `8 q
几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。
, k$ _2 y+ a$ s, `/ s! j- c- E6 o% A! r* n" l
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。1 s3 Z$ K5 L' W
$ [/ P+ U3 g& ] n7 g( t1 Z7 n
魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。, N- }1 W6 G( [5 R4 ?
# M& t- T# T& Z魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。4 @5 ] T) x- s8 i+ G" ^
0 z) q8 i- z2 x. S+ o' w: x根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
' A! R8 o, O: G5 N
; T8 X' V O: ^0 R一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。9 _# d& B7 R% D K6 Y3 S+ j
# ]+ P: ^7 q5 t) u3 X2 r! C指魁省未修法却要改规则
8 y0 F' P& q3 `& q/ N4 E, b
+ u. S6 n0 u( [/ K+ X加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。
8 ?# L9 }" P( N2 h# T) g9 m
$ ]$ j: H8 {9 a4 G1 B6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。0 }9 T+ U- m: t `+ K+ H) I
7 _; D. W. K4 \7 G5 O( s
圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
3 V- q$ h: V1 ]. M' [1 ]' d, [* ^# {9 z6 X% N% g
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
# k0 t2 |6 ]1 i" N6 _( O* X B$ M+ Y0 C- J* ~; t! _
圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。
. i9 a' k1 ]5 D2 P4 n! D/ R7 i1 d$ u6 s3 _* [1 s, } s
那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|