本帖最后由 halifax 于 2016-11-4 21:23 编辑
! @4 o* I5 }: j& I: ?
# G6 u) j( x% M变态法语规定!英文名商家面临高额罚款!PrixCo、Meilleur Achat竟然是Costco、bestbuy?2016-11-0( P2 r* ^8 g9 s- Q% M6 D& q" `9 ]
在蒙特利尔生活了这些年,感受到了双语城市的文化魅力,但是有的时候真的好像抱怨一下爱折腾的政府。 & X. |, X/ x# K r8 D) a& f- L
; Q4 Y8 @; u& T- {3 G) g9 h
5 S/ _) h6 q% w" v. r自从Bill101以来,广大不说法语的朋友们可被折腾坏了。很多人家里的孩子因为强制要求上法语学校,而不得不去上法语语言课。 1 Q9 D; f, A5 i' S( k
, |2 w- T! a& @$ b而更可怜的就是商家了,很多商家因为没有使用法语名或者法语海报导致面临巨额罚款。 / y0 j5 p, v6 a b0 ^
1 v* ] ?, {0 j L
+ w5 J+ ^7 i* y+ i. j2 t9 c0 V有的商家被改名之后面目全非,比如大家经常吐槽的肯德基。。。
8 Y3 ?; s$ a. q( ]+ \ 6 V! K; g8 h% v: Y
, ~+ t. i9 t8 K: Q不过这项法律也存在一个灰色地带,很多店其实现在并没有改成法语名但是也没人在管的。
# W% p. Z4 X! q$ I4 C比如逃过一劫的Best Buy,Costco和Second Cup。。。 , K% C/ H5 ]" x) V: k6 _8 u, y7 P
+ M9 g1 a I6 S8 k4 D/ p, s
# s* H3 q" B8 C) t' ^, x. C1 G其实他们一开始也是被要求改名的,政府给的名字如下: : }2 S+ h' M' W/ O* J& a$ ^
“Prix-Co” 是 Costco, “Meilleur Achat” 是 Best Buy “Deuxieme Tasse” 是 Second Cup ' ~- R8 F y0 p! F* G1 a( j" b
这咋越看画风越不对呢,有一种Second Cup秒变“二大碗”的感觉啊。。。
9 g/ Y4 p: r3 O( C! G然而现在,这项法律将会被正式修改并实行!会有法语语言警察专门监管来确保其实施。
, `6 o% j% W% F: V2 |
# X) U) V& Y, ]7 ^! ] O; e
! d2 V0 z$ c3 Q! J4 V: s3 p* a
; @9 `; {& Q* T7 i恩。。。乐活君好想吐槽,语言警察是什么鬼啊!
( g1 y, V" C l5 w- g k1 ^8 X2 V6 s此项法律具体是这样的: & ^ |1 X7 M: J4 M! \4 `
使用英文店名的公司需要全面修改!要么加一段法语描述,要么加个标语或者对于图标的解释。 * D, T' V; s6 r6 O9 B: S: F: `( ^
" s+ ^9 y. w# v. h; `$ X( x' }! B( u ' z# Z1 w- n. E( E
其实吧,乐活君觉得你要加法语描述什么的都可以,毕竟也要照顾不会英语的人。
* n1 |6 o5 Y! g" j3 Q# h3 S9 X. X , g/ f, k9 ~2 f+ ~: G% r, p; \1 f1 K
但是下面这条未免有点太不人性化了! C8 X2 L4 v0 d: E& Q u8 ?
使用英文名的商家,需要把法语描述融入自己的英文名标志!啥意思呢?
* k" h X# [! M1 A; P2 C) d8 R, V店面标志旁边必须有法语描述。晚上的时候,如果店名logo的灯打开了的话,法语描述的灯也要打开!: s3 Q# P% K3 R/ w( K5 u
5 j a! y. m% C y7 u
: k5 b) n) z- Q: p5 b, I' J & {. D/ U3 X, h
真是太心酸了,本来加各种标语描述就够麻烦的了,挂新名字又是一笔费用,晚上还要多开灯,又要加钱。 # w( e7 L: q: z* ]1 l
而且最心塞的是,政府不补贴也就算了,如果不乖乖就范,还要罚款!罚款金额1500到2万加币不等! + W9 n; R: R) |( p8 \9 I8 T
- W! z' Y. y0 i2 i
0 f& N6 w2 g$ A1 q. }. k乐活君对于魁北克政府真是无力吐槽了,虽然我理解政府想要保护法语的心态,但是这样做不但劳民伤财,而且这完全治标不治本好吗!
. S% T2 q! E# N) q* y/ g( B! h8 ?% }' t* Y& i" Q) k# t0 z! f
|