|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报4 K8 W4 j. P1 B& W
|
|
! G5 \2 R9 e' b$ C Q3 O: U1 x. [几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。! c0 U0 X% L% A* [. ^& { V" S
$ ?2 L4 C8 ?# r
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。
/ O" W1 q' t* t# B8 n- u) d: Z2 {" {! ?9 m' M u' O
魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。
/ ~ Z( Q z- P, ]1 x, C: T2 M3 x- ] C( U# w0 A" t/ F
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。
' @6 f U, n- Q+ N8 [' b( x
# [7 v P2 [/ b2 L6 C, _根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。% y1 F3 ] a Q5 n3 Y' f3 B
' d4 k# g! b" o/ N3 V6 p2 b一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。5 `7 h/ b3 C) _& f8 B6 c( T, k8 G# G+ @
: x7 I( i" y# I8 o
指魁省未修法却要改规则
! s' u1 q" ~2 Y2 r' X0 V9 I' j4 |* Y9 ~8 b
加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。7 x& c7 |: A1 h7 f0 a
, v6 t1 |2 Q2 S8 K6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。1 h8 I7 X: p% m4 G5 C: r
4 W# t4 I3 T8 s6 W/ A: v圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。3 W6 {1 T7 l2 w7 ?% J' {( [2 n' i
, ~- E/ M# s5 p) O+ O5 l ?3 y+ d魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。 Y) F6 W! A; s
& s: @: ^6 Z/ w圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。$ G: R& B, P( Y# J
' ~# i( f' N. z, O# {+ I% q. R那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|