|
魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49 来源:大纪元 浏览次数:30 大中小
5 _; K7 S* A; ]& P0 F) P
: P: J- n# a5 b1 g5 e- a" T6 |* m3 h9 Y2 _; n! D
生活在蒙城 www.LiveAmtl.com 本文来自生活在蒙城 www.liveamtl.com
4 G: W* G( {2 }( |+ H& A近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。
" @. b1 v1 M6 j: }9 m, C有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。
' |6 x6 q, Q& H/ H9 ~$ F9 P7 V" |0 M) m3 H; j
上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。
) H, f( b! x" d. z
/ [1 U4 ~' F( |" r! f, I无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。
6 z5 R" W/ Q" v( ^ ?0 `$ A3 u- o' ?, G: U+ J0 X( f
诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。
, e; \* s, T4 P1 W& I6 A8 y1 I8 Q9 E( N) c$ @) n9 i8 A
另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?” % Y) r: C& l) x: D
; I+ f" \" B: n3 U$ N: R( Z事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。
6 j) V# `7 e' j% p% _* z* U
% |6 f# ]7 v: e+ O9 A诺里生活在蒙城 www.liveamtl.com 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”1 q0 m, j- m* a, v' }
|
. x3 b& ?/ J1 H! g- [ |
|