www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2513|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 " J- b* c1 n8 O. J( U. X, [1 i2 b
2 i% h) h/ p  Z+ Y6 W3 G4 N5 {# n
. f  _8 ^* k0 }3 ~) E& R
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。% n7 [6 F6 `3 k4 |6 T% t! c8 E6 Z6 ]
2 L- e+ F4 K6 _/ z
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。1 U' ^6 w$ ^8 ^0 {

4 k8 ~# Q8 |. ?- X
; }8 z6 b( z* G5 V+ f( k: a店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。) d. ^# ^' O3 O" i; X
9 D) B4 B6 W- n
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。" I! D! P7 d. ^& b! M5 P

  r- U7 t0 r; R" j$ o, u3 q  x魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”3 S  Y* c! o- R
: h( Y* W# R9 g
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
# y# I8 x4 v5 U8 l: v$ Z) s& f+ r$ c4 p: B7 A) d+ i8 x
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。, K1 M3 n9 O4 U0 F& {1 s. [  B

% J" ^& p/ W7 _: B  g$ M
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-6-24 20:15 , Processed in 0.055380 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表