www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2810|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 ' q4 A+ ]% d4 N- q" D9 A0 J
4 T& i5 n2 P5 `3 K9 v
8 A, T/ s# R5 @9 J
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
: v/ P! Q. z4 H# Q! f+ W
5 N6 V+ X9 d" D; P5 c# e餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
/ L) m1 J: {; g7 Y& M/ ]" W: Q5 M- x( S9 `
0 j+ k# t* F# Q5 E
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
( V( {3 h' G/ ]2 e. C! f3 P. O( q, E# z* \& H- |" Q' Y/ z
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
- c1 G: U6 s8 U* A$ }7 ]3 T
3 ~8 z5 P) B; U8 ]/ M! t  [& |* U魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”  |: Y/ I4 H; h+ M  T( H+ b
, H% O2 j4 \9 q- J6 z% U7 {3 ^
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
3 @# K6 S* a* s5 D  L: a8 V, j) H1 J  |2 N3 l+ z# U
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。( {; l6 ^& t5 m$ k6 X$ i

" ?) j% g# i" V% r
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-10-11 13:16 , Processed in 0.053418 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表