|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报, ~+ c1 V1 A0 |* _+ n1 e+ _) h1 r
|
|
6 U& N( i, N; `" L- L$ G3 p" H几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。' N% `9 ]8 K8 b4 K, W) C
$ N% O6 d& n }" x' {% U这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。( W, Q4 r" e1 h
" i' e9 c$ K$ V9 H6 o0 P# _
魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。
1 _) G* k# }# ?6 {) [9 o& H, |/ p) I+ i3 _
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。. V5 P8 v9 t5 \5 L7 ~# s" f5 _1 p8 k
6 O& R' B+ Y: ]% r9 p4 Q根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。9 ^1 a$ ?: N: G% C/ J$ j
1 D& g" B" z, b6 A) g0 \/ a
一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。: y/ N) |# R( v8 b9 ^
t- f/ o. f: I指魁省未修法却要改规则& ]0 i# F* l* ~# B( n
$ y1 D: E% F/ q) Y8 Z1 ~加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。- ^" Q! @* [3 H/ ?% M
: S! j" |/ T+ q, _
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。# s4 Y4 ~9 f. I/ e
^ G, w6 W- \3 c1 x. }
圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
3 p8 M+ ~. Y: S8 Q$ k
6 Z9 t9 y. V" g/ S4 s魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
4 i9 q! i5 @4 D4 z8 N7 v* a t5 }
$ W; ~/ l1 }' r, C+ h- K圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。# y8 M8 a- I& ^$ G* E: L& d
7 G6 w( w) v/ z" y: ~6 j
那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|