|
|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑 1 _5 `5 h( s0 N3 i1 l& F) E
7 e0 y# a* w% S
魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:490 S/ N& t9 K0 K& E
6 x( c! |. l9 D, p6 b3 n
/ a4 S& {4 I. X) V9 K8 S% i
! k4 ]* {7 g" B3 c- y& @近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。 ( C% W0 K( g( f% m) p8 i$ r
有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。
! ]& { k- z/ g r, F3 U* E' I* L# u
上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。 7 O7 H- B6 `, W, C( \ R/ ~
& v7 K8 C) k- N0 t7 F无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。
: A- I* }; } Z/ Y* Z8 r. o, ^
# ^) l, T; z" b7 R$ [' a1 ^: g诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。
& E, h7 \4 k9 ?
) O% l+ ]+ t% L. R( C2 U7 t7 O0 l& |2 f另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?”
8 S! f+ m. L, W( Q4 E
& p9 |) B# K5 j3 _事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。 8 o& N; j0 h, E: F
* a' m( g# o) h9 I X3 Z诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”' }/ l, Z, u1 a, j. z2 @
| / |! G; j9 d+ n/ l
|
|