www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2632|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
9 K+ e; ^, ?3 C
* d, \% J6 S+ j* v7 `; l& Q; a6 j. I3 b' a. P: J
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。  r. x: |2 f- r/ w: m7 j
0 k: I, B  u- Z( ]* u2 t0 M& ^+ B
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
( L! r. S* l$ ?  `: q
. E9 R1 R( h1 u/ i: w2 P+ w9 o! ^4 o4 n  Y) \( w
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。9 `" g3 K$ _8 s

$ f( q% @( U: M) j2 B他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
) f+ Q1 B) P% v& r* `* e
. L7 Y  J& j7 m5 v1 r: x魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
7 R, Y- G. S( @4 b$ ?0 |
6 s* w6 k; j( m1 j1 j3 _3 p魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”7 g8 c! f3 b1 f& d* D( R4 v

/ w$ [5 I- {( k, y" V魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
* c1 F% v7 u5 V) `  [8 N
" Q5 X7 a, y6 m5 w" ^0 t
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-8-8 20:46 , Processed in 0.050599 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表