www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2805|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
' e9 Q2 R0 U( m& ]# h' J# A2 l2 i6 X- ^2 {/ G& A
2 C* H0 V5 U# [, E% p* \
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。) N0 G; n4 z% h/ y: A/ r$ V
$ I, d8 k1 j2 p7 K3 e( y; b. \  f
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。% {+ S4 c. K) z$ I" T( s( Z7 M

3 N; U' ]2 b/ P0 `3 S2 q, z; o" b
& K9 ?7 k- s" S% s# ?% @! I* C( f店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。# U, D; t1 N  r" U1 ^7 \

( _' }1 w* \0 H# ]2 y他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。8 r/ s8 L  L8 p7 g- n; [: Y

7 y5 _. y! s" c魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
. ], J- J. h/ H0 j6 d& P  C9 \; O3 a2 f$ S7 l6 l
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”8 }& o- |+ n6 Y3 M; J0 \% e; B

0 U' R& P0 j7 K' U$ [魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
8 i$ A% T8 V/ D; v7 b$ L! p
) N7 d/ x5 m: A" _
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-10-11 10:33 , Processed in 0.051636 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表