|
|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报
! S/ S4 o3 K) r) O5 L; E" `2 H* b' m5 J |
|
6 C; c, e" A" x; _几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。
9 Z9 y% o' U9 V+ u
5 E( } n! a. E5 A, J这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。
9 E: j# ~+ O1 Y9 X# A, b" [; P2 F. @8 \9 {' m* b2 r3 K; C
魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。0 U. O7 t9 }( R O- D- f
! A3 \4 M1 D: E) b
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。
( L! u. X6 E( Z O
3 p( H9 [3 K3 c9 x2 H根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。( p2 Z8 ?" x# p) x: ?( M2 K
) N; w6 ~- ]. `! V' p: j- }3 @2 X一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。
. R2 `: D0 p, i0 I) J. @
/ l, h& H/ [" B( f$ ^! p* p指魁省未修法却要改规则: n: F3 @9 X+ m+ e3 |) `" k
8 L1 k& ?) n2 d# u; ?, _* d% N
加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。
# G. d) V/ ^3 _
& r) n! X$ b; z" n6 J* D7 p$ s6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。, I+ Z- u6 u* ?% b5 B
: Z+ D# f+ c3 p6 K圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。! I2 w! c0 F/ o% s2 u
- q' L* r+ z7 _( \8 X |# ]魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。$ Z+ S) O- E1 M
! i' q) Z6 z& C( }
圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。$ _2 y1 J& c) t7 ?4 t6 I& {
c- n) i0 u, L那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|