|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报
( }, T7 u Q; p8 j |
|
( G7 J+ ~+ h& A- F& F+ m几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。: e! T& K% }: O% l4 V
" Q2 r1 g5 X) s
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。8 `8 t% g( n# Z$ d
* a7 I, j$ e6 ~# f. J! {1 P
魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。6 U. c* ]/ Z; n. }, q, f8 H2 D
* x% G- ~0 q) m4 v& K# K
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。5 F" W0 g; j# d; s) P) B4 I) Y+ d1 U5 ^6 m
) ~5 E7 X% q3 L g! ]/ \. R7 @根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
) T9 b. \2 G3 q: ]) ^. [2 x* V0 R! s. ~" F! h
一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。8 }0 X% ]! h9 I3 M" Z
) \; [. e- Y$ e3 t' K7 p/ q1 V+ L指魁省未修法却要改规则0 J, o' A/ |: |* d- @
+ @" C( v$ e/ ~0 h5 J, K
加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。/ u S! m7 P& ]7 s/ {, T, Q
3 m: p4 w a# U
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。
7 k" L* W9 Y. Y
5 [3 e5 g) C, k: K$ u圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
" ]8 l8 i6 o, u2 m' V) f9 ^/ Z$ }7 @ R
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
+ t3 v5 l! w6 _) Y3 s4 k w1 A) _+ P, K
圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。
* q, H# h. m# Q8 l$ r* I% y. M* t$ H( l* d
那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|