|
|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报. N2 x2 B$ r G- u7 x
|
|
2 N: z8 N9 y: N% S0 Q$ P- d- Z( E几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。
; l2 X7 Y: U; ^! t4 z# f ~# Z9 m
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。
Y' }1 ]0 b, ~# \& r5 _+ w, k2 X6 n: [+ T; w" Q
魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。; N9 D% |1 B: g0 ~
1 _, A: R% ]2 r魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。! U/ l! P$ d' t6 [* W. @
( j* m1 s: n# Y! e" i- K
根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
3 Q% b, P. I* J" k4 G
8 d8 n0 F+ \5 g) O" [/ d一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。
8 ^7 X6 `4 y) {# U6 e) j: P
( R! ] w0 U# {8 H5 n! h. p指魁省未修法却要改规则# N( D+ j0 r0 T2 O
- b/ l: a, c. a1 W! c加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。3 t: b4 ~, S- k2 d T
( a" M& r$ s+ Y1 A/ e0 }6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。
0 D% r2 [! F: x4 q1 Z w- u, u1 W0 a" ?1 [1 N
圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
9 ?3 r4 R3 m6 a3 h. ]9 |# ?# H7 A* E( t' e$ l
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
! J$ k2 W4 p( t% {# R7 q$ `/ l* X& G7 ]9 y3 c* Q! O1 @+ o
圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。9 @7 S" ^/ |! o1 u- \% b
5 T' l- d e7 j3 v4 w0 z那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|