|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑 . k* u% K# I+ D4 o& _+ I: h
' X- G; R1 F! a) k4 m, T魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49
3 t# J5 }% ~" j
, ~( P. J3 M5 U5 p1 [3 ^& N: |3 l& y
, z, P+ @9 C& k. J+ R3 R. U近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。
8 _5 M7 [; i, Y1 K3 d' v: N9 \- y有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。
- s" w9 u" u( A2 m# i2 v8 e. L
6 d6 i1 n+ b I s! e上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。
) m R) v, p: e6 r/ K$ D: h' R% b3 W& z
无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。
$ H5 P; C, { ? M8 u
2 Z/ B( ^) o+ ]9 Q诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。
) C$ s4 S# @% ~2 {3 `
+ Z ~) s' w6 D7 ?; y" z另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?”
4 h+ G3 ]% P! u8 w+ h. a) H5 C( V. x# b, |
事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。 $ B$ W j9 P9 |
0 |) _( S$ m% k F- F
诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”$ B; ?# P, g+ P( t. P
|
8 y) L- B8 |, T {) p3 f( c+ {2 k |
|