www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2803|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 , O! P2 `' Z' s" S
7 D6 _' \  S0 `0 X" T% y& `% C
0 X; E7 W. H7 U+ {9 v# O# e
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
2 [! H2 U, i# F' @' s" v( F* h# U( W
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
6 X- J( c; `& o: m2 Z3 s
0 u! T- O* t# i" e
! c$ O5 \/ b1 O9 {& C店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
/ x( X1 T! a9 ]# z& F3 k$ S! L  i( y% w- Q8 N4 F2 D# J
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。5 _* U3 n! J; A& L" r
9 m; d# i4 g! H4 H2 S+ V6 A3 t
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”5 V& f# t/ w; ~. E8 \8 c- Q+ K

7 m! b7 v8 p# @. z1 v魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”& @2 |: `( U/ H

& g8 z) Q8 B9 H" [4 L魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。8 Y1 z* ?2 B" \* x9 ^
( A, @( g: v# H+ ~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-10-11 07:37 , Processed in 0.054515 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表