|
|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报
6 R7 C2 P; J8 V, C. }7 p# Q* I7 p |
|
$ S1 ~+ g1 l3 c几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。
$ W( S( t, n; o* ` E7 k4 o- b' N3 N. K# U# \, j
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。
3 l" K6 d4 _$ E+ U- [5 G" j: d; W6 G) J& d
魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。
' B1 f1 m {" t3 a/ o+ x. m4 B$ b2 Z4 X4 q7 w
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。, [! l v/ B5 q3 ^7 J2 `
: g9 n7 T$ b- H+ U
根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
5 g, S/ @7 \+ |1 x$ K- W# v' y2 W5 r- G% G
一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。. @! S2 [7 B3 Y9 K4 X6 r8 A% m" ~% |
/ ?; p& U) Y& b7 v& L- h
指魁省未修法却要改规则$ S- `, n+ J" W8 h5 c' {- Y" o1 x/ @1 O
, G- Z# Q" D i0 W7 }
加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。: c4 b3 _* y) }+ c6 Q2 a
( O2 U# ~% d# X- D6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。" q: Y, q: _8 n: f: U' Z( l6 Z
) m: P) u6 K7 }& p* p! D- R; d
圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。3 _# [6 u- Q8 ]1 n: F# i+ b a
/ ~5 _, ]) r0 r+ r, r t
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。! G4 {1 `% L: \* k1 ^( {
; C9 s& p: w/ J5 ~+ `, d9 m l; T
圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。+ Z l) x( K: b2 E" a x3 E
0 \" h* D# r9 }: P那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|