|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报
! P4 T* t, H D: d0 v3 R |
| . T) f0 J) }* y. D$ O2 d: W! [# O/ j
几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。7 {; y- ]' p7 t- D
+ z7 x/ m6 p$ M$ c, g, x这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。1 t( h" V5 U- z9 b0 _
7 }$ k8 s' ~0 D# t魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。9 n! O3 q# I% W8 Z
$ B: e; U9 G. V3 U, v魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。/ G$ h8 A% R" ~# k/ k8 U1 J3 b
. {, B: l2 [ S! \6 c5 d7 A
根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
; |. [! U5 x1 {, ]( g! p9 z4 [+ P, j$ S
一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。8 ?% d$ m& ^2 ]! V1 Y( d
) f' s. k: d; f. ]5 }0 p指魁省未修法却要改规则. s& C: g7 _# H& V
- c, K6 m S6 ~2 E+ C' L3 \
加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。& X( Q5 }: U6 P- a: f( D) l M
) I y4 j, e$ \1 O* o6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。4 \# l6 _- O9 C3 U. ?
' e2 T* c: a9 ^$ V8 r" I/ D9 P3 u5 Q圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
7 |& T! W& u/ ?* b) J; D8 F4 n3 l- q* E* h9 v8 X, M$ i
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
/ p# S K; x' H1 l
5 @$ i% {" T% M3 D& t. M D/ t0 O2 X圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。
6 e8 K8 I+ w6 d2 v# v6 h( B6 o5 F/ ^* f: n
那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|