|
|

. h' ?9 X: H) i9 Y% t* L
( N( M5 w, ~5 a/ K* s* r( Y 网络巨擘谷歌(Google)现在敢对你打包票了,拜技术进步之赐,很多人常用的谷歌翻译现在已可整句处理译出语,翻出比以往更加通顺的译文。' j( o, o! p3 S( v( b2 }
7 g; X' S- w5 l, M5 ?
听来简单,但这可是历经多年努力,耗费偌大工程才做到的。先前谷歌的技术都只能片段分析语词,再硬生生地拼凑整合,译文往往生硬难懂,但既然谷歌的机器现在已能整句翻译,译文读起来理应更贴近母语人士水准。
' c/ Z- o5 \0 F. B/ w1 I6 u0 n, \# k
美联社与美国著名科技新闻网站CNET报导,这种“神经机器翻译”(neural machine translation)技术,和谷歌过去几年间用于辨识照片中人体和物体的技术类似,谷歌形容为10年来翻译服务的最大进步。: @7 b" U, Q& q' G8 b1 P
% }, A5 H+ V$ A' H 弗雷斯特研究公司(Forrester Research)分析师嘉提叶里(Mike Gualtieri)也认为谷歌的新方法是重大突破,但他预期技术推出初期仍可能犯些尴尬的错误,就像照片辨识服务推出之初,会认错一些东西那样。4 y d( T/ X& m2 n
4 v5 b6 @0 i* G; k! o3 n 今天开始,谷歌“神经机器翻译”技术可用于9种语言翻译,除了英文,法文、德文、西班牙文、葡萄牙文、中文、日文、韩文、土耳其文也能使用。 # I" }/ }( o! A W7 j, [5 Y
| ; O( {% F9 w, D! @$ f
3 P: y$ m# M5 A6 i' L0 i+ s. ?7 P" L$ w8 c+ [- B( A* f7 D8 t7 j
8 M6 j" B ]8 p' f) r9 U9 R- b y' ^+ e# }! F1 K' _9 y. a, ]* X, z
|
, _: Y7 D: ?+ F! z7 \ |
( M' l* j7 R0 F! N5 Y |
|