www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 [打印本页]

作者: householdwife    时间: 2013-2-20 22:54
标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 0 e8 M8 u6 Y' x0 a7 b* w7 b9 P

2 s5 A) H; t) \& [2 n4 K0 d) U' K* ^& v. e/ I
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
0 S1 L" O, T' I7 `6 a+ k& g6 P' ?# y
9 h, z/ V% J7 w2 C餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。' t, G* T& N0 z8 c* y

) ~7 G2 b9 e" x( l5 n0 s, P! q  k1 _6 q/ U' ~1 ^# K
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。& Z: w8 R5 Q/ _2 C* o
' t  @% h) x! ~+ Q
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
8 B6 E- Z  k+ p. h
$ e. _* }7 T1 @( a, m9 D  i魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
5 [0 N. P8 |) v( Q2 J
- F3 K2 U9 m% c/ S8 m0 e! H魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”3 ^  x* [9 h% V
( u7 S9 E2 x, W% j
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
/ B: ]7 P( z( f; X
' n8 l6 T4 E# j3 v





欢迎光临 www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 (http://www.montrealchina.com/) Powered by Discuz! X3.2