www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 [打印本页]

作者: householdwife    时间: 2013-2-20 22:54
标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
. d- x. l* }8 q. z. j1 D+ ], a
  T0 k2 ~$ t2 m, o9 Y% z  G3 K$ O+ G! x( i0 A: @1 G$ E5 h( P$ B
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
. s# E$ r( B1 c$ A
2 G3 H. z; z% t* `4 p餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。2 v: b. `5 Y, e0 T5 c+ N/ q5 h

  X; [* \. V- j" I1 U! x* a/ Q! F0 s: C
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。! _8 c5 o# U8 J" J! ~
7 R; i, M0 o) H( J
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
4 j& e/ }# t6 Q" M9 }2 N6 ~# G3 b1 c- v7 i* D0 q
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”2 ?/ o8 }- ?, E4 H1 _

6 ^' l. J' r6 }2 J) j+ ?% l6 c/ U$ x魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
3 O9 N  R) j6 p; P6 Y1 c; T0 z. N! _3 O- ]
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。( t) N4 @7 {- i+ J* l
+ l& {3 y" L: g





欢迎光临 www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 (http://www.montrealchina.com/) Powered by Discuz! X3.2