www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 [打印本页]

作者: householdwife    时间: 2013-2-20 22:54
标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
3 B$ T% z( m1 F- V$ u. v4 a( A* G
6 C+ q' q0 I! Q- Q9 [" z! b5 c6 p# K, r& c# z' a
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。3 G  K+ D6 E; B4 x) i( A

' g9 O: N8 C% P* S6 K0 {- G6 Z餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
0 \1 `7 c7 x  B3 @* P7 R: W0 w
/ k7 h1 l7 {  k* U& c1 Z% `
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。) s0 i! t+ Z# |0 A; p. K/ |

5 Q! c4 x! v6 J' g2 l他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。; }2 s) [+ X# H1 N
: s; `) k1 u5 }6 [) H. K
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
9 c3 O8 K. T' N4 B5 M
, `  E7 Y" n& b魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
  }* \+ u% v4 j6 M  {/ f; Z
: M& n" z; {- l' Q5 q+ {魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。& R! `( C, K. o1 M6 W- M

1 d3 L) C) C( F: ^




欢迎光临 www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 (http://www.montrealchina.com/) Powered by Discuz! X3.2