# i) t! U- `8 [2 o" ]
6 j; `" D$ F1 m+ | 网络巨擘谷歌(Google)现在敢对你打包票了,拜技术进步之赐,很多人常用的谷歌翻译现在已可整句处理译出语,翻出比以往更加通顺的译文。
$ S3 y$ ]9 @' p" Q9 X* N- F/ t! @9 D$ K) J' a5 j
听来简单,但这可是历经多年努力,耗费偌大工程才做到的。先前谷歌的技术都只能片段分析语词,再硬生生地拼凑整合,译文往往生硬难懂,但既然谷歌的机器现在已能整句翻译,译文读起来理应更贴近母语人士水准。
2 n/ _% Q0 c6 ~# k$ ?: N
8 c& I) ^/ s5 F. @4 m$ J; o5 |. t 美联社与美国著名科技新闻网站CNET报导,这种“神经机器翻译”(neural machine translation)技术,和谷歌过去几年间用于辨识照片中人体和物体的技术类似,谷歌形容为10年来翻译服务的最大进步。
6 c9 O8 Q, O" Q. K |5 b _4 w- R/ A) H* `
弗雷斯特研究公司(Forrester Research)分析师嘉提叶里(Mike Gualtieri)也认为谷歌的新方法是重大突破,但他预期技术推出初期仍可能犯些尴尬的错误,就像照片辨识服务推出之初,会认错一些东西那样。4 m6 r; [+ ~2 M4 K1 B, ~
. E4 N+ v! i# v
今天开始,谷歌“神经机器翻译”技术可用于9种语言翻译,除了英文,法文、德文、西班牙文、葡萄牙文、中文、日文、韩文、土耳其文也能使用。
9 K* `* F' ~, G$ i, _% ~' \- k | " F9 G t# k- K- _( n
5 }0 O3 B; \ R# b+ C% V9 R2 a8 @) x) i! {
- W6 T: H: v2 ~; U8 x* [
: |: q: ? w1 R/ x5 d; k. w |